GIDERAYAK
Giderayak islerim var bitirilecek,
giderayak.
Ceylani kurtardim avcinin elinden
ama daha baygin yatar ayilamadi.
Kopardim portakali dalindan
ama kabugu soyulmadi.
Oldum yildizlarla hasir nesir
ama sayisi bir tamam sayilmadi.
kuyudan cektim suyu
ama bardaklara konulamadi
Guller dizildi tepsiye
ama tasdan fincan oyulmadi
Sevdalara doyulmadi
Giderayak islerim var bitirilecek,
giderayak.
***
Departing
Before departing, I have things to complete,
before departing.
I saved the deer from a hunter,
still lay on the ground unconscience.
I pick the orange from the branch
still not pill off the skin.
I have acquainted with the stars
still not accounted their numbers.
I draw water from the well
still not poured the glasses.
Roses lined up on the plate
still not carved cup from the stone.
I am not fulfil with the love
before departing, I have things to complete,
before departing.
Translation: Selim M. Ozalp
No comments:
Post a Comment